[vc_row css=”.vc_custom_1486141284143{padding-top: 30px !important;}”][vc_column][vc_bis_section_title title=”Translation Prizes”][/vc_column][/vc_row][vc_row css=”.vc_custom_1486141290392{padding-bottom: 40px !important;}”][vc_column][vc_column_text]In 2019 the British-Italian Society sponsored the new Warwick University Translation Prizes for translations from Italian by students in the United  Kingdom. The pizes were awarded to:

Winner:   Alex Joseland, who graduated in 2018 in French and Italian from the University of York.

Runner-up:  Jemma Henry, who graudated in in Modern and Mediaeval Languages from Cambridge University.

The standard of entries was high; and the Society hopes to sponsor the Warwick translation prizes again in 2020.

 

Until 2010 the society also supported the John Florio prize for translation.

John Florio (1555-1625) was a distinguished writer and translator of Italian Protestant descent, who lived and worked in London. He translated Boccaccio’s Decameron and published two Italian-English dictionaries.

The John Florio Prize is awarded biennially for the best English translation of a full-length Italian work of literary merit and general interest. It was first awarded in 1963.

The prize was co-sponsored, until 2010, by the British-Italian Society and the Society of Authors in London.

The winners from 2000 to 2010 were:

2010 – Jamie McKendrick – The Embrace: Selected Poems (Valerio Magrelli, Faber)

2008 – Peter Robinson – The Greener Meadow (Luciano Erba, Princeton University Press)

2006 – Carol O’Sullivan & Martin Thom – Kuraj (Silvia de Natale, Bloomsbury)

2004 – Howard Curtis – Coming Back (Edoardo Albinati, Hesperus Press)

2002 – Stephen Satarelli – Prince of the Clouds (Gianni Riotta, Flamingo)

2000 – Martin McLaughlin – Why Read the Classics? (Italo Calvino, Jonathan Cape)[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]